Main Page Sitemap

Meaning puttana

The verb cabrear can mean "to piss off (someone.
In Mexico it is also a derogatory name for someone who is stingy: "Él es muy pinche." He is very stingy.
B Kurepí used by Paraguayans to describe Argentines.The Italian language is a language with a large set of inflammatory terms and phrases, almost all of which originate from the several dialects and languages of Italy, such as the.Dopo avergli messo il guinzaglio del cane, ho cominciato a frustarlo con il mio frustino.It can also be used with an ironically positive connotation, as in Está de poca/puta madre!The word, in Chile, Colombia, and El Salvador, can refer to a cocaine dealer or it can refer to a "fool." 8 In Puerto Rico and Dominican Republic, it has different meanings depending on the situation.2, as in most languages, in Spanish swearing serves several functions in discourse, as emphatic interjections expressing emotion, as expressions of interpersonal stances such as aggression or as expression of gender identity, and as forms of linguistic play., spanish insults are often of a sexual.The most common way to refer to a pimp is Spanish is by using the term chulo as a noun.In Cuba, bombero ( firefighter capitán ( captain general (general) and other military (male) grades showing masculinity are used as slurs against lesbians, painting them with an un-feminine, dykelike appearance.Vete a tomar por el culo Go and take it in the ass is an expression used in Spain, it is like Vete a la mierda but more offensive.
The word is quite flexibly used in Puerto Rico, and it can even have completely opposite meanings depending on the context.
XD, MaXpLaTe ritalin (1 February 2012).
Manflor edit Manflor (combination of the English loanword "man" and the word flor meaning "flower and its variant manflora (a play on manflor using the word flora ) are used in Mexico and in the US to refer, usually pejoratively, to a homosexual female.
For example, Métetelo en fundío!
In each case, the use is either affectionate or derogatory, depending on context.
In Panama "la cagada" the shit refers to something or someone that makes everything else go wrong or the one detail that is wrong about something (and is thus the complete opposite of the American slang the shit.g., Ese man es la cagada That."Translation of "puttanaio" in English".Gnocche ) kka : 18 typical Bolognese version of figa ; is mostly conjugated in its feminine form although sometimes can be used in the masculine form.Costar un cojón Cost a fortune Importar tres cojones Not mind at all Mil pares de cojones Very difficult Tener cojones To be brave Tiene cojones (la cosa)!Filthy English: The How, Why, When ex case chiuse genova And What Of Everyday Swearing.1, contents, overview edit, as in most languages swear words tend to come from semantic domains considered taboo such as the domains of human excretions, sexuality, and religion.Occasionally it might be coupled with the corna when saying that.Moraco would be the translation for " raghead " or " camel jockey ".B Cholo, was used in reference to people of actual or perceived mestizo or indigenous background.Pájaro (lit.: "bird used in the Dominican Republic and Cuba; in the latter country, the feminine forms "pájara" and "pajaruca" are also used.1, several of these words have cognates in other, romance languages, such as, portuguese, Spanish, Romanian and.

A suggestive and very popular hypothesis suggests it may derive from the age of the Holy Inquisition in the Papal State, when fennel seeds would be thrown on homosexuals executed by burning at the stake  in order to mitigate the stench of burned flesh.
In Cuba, by extension, other palmipedes's names are used to denote gayness: "oca" ( greylag goose, "cisne" ( swan "ganso" ( goose ) and even "gaviota" ( seagull ).